Կոլաժը` Կարեն Միրզոյանի / Collage by Karén Mirzoyan

Ատերազմա

տպագրային ֆիլմ
Ինքնագիր 2016

Aterazma

Typographic Film
Inknagir 2016

Կարծիքներ

Opinions

***

Սա նոր ժամանակաշրջանի գլուխգործոց է:

— Արամ Սարոյան

***

It’s a masterpiece of a new era.
— Aram Saroyan

***

ՉԹՕ (Չբացայայտուած թռչող օբյեկտ)

— Մարկ Նշանեան

***

An Unidentified Flying Object

— Marc Nichanian

***

Տառարվեստը շշմեցուցիչ է… Կյանքում մտքովս չէր անցել, որ երբևէ կափսոսամ, որ հայերեն չգիտեմ:
— Անտոնիո Սուսա Ռիբեյրու

***

The typography is stunning… I would have never thought that I would ever regret not knowing Armenian.
— António Sousa Ribeiro

***

Գիրքը պատերազմական գործիքակազմով (կործանելով ու անդամահատելով լեզուն) վերացնում է պատերազմի անզգայացումը:

— Անա Արզումանյան

***

The book uses the same tools of war (destroying and mutilating the language) in oder to kill the anesthesia of war.

— Ana Arzoumanian

***

Քանդված վեպում քանդման էլեմենտը տալիս է արտահայտվելով չարտահայտվելու ազատությունը: Սա ներքին ազատություն է, որին հնարավոր չէր լինի հասնել հստակ կառուցվածքի ներսում:

— Էլլա Կանեգարիան

***

The demolishing element in the demolished novel allows for the freedom to express without expressing. This is internal freedom which would have been impossible within a solid structure.

— Ella Kanegerian

Հատվածներ

Excerpts

Թրեյլերներ

Trailers

Դասախոսություններ և ներկայացումներ

Lectures & Performances

Ինքնագիր գրական ակումբն ու Միրզոյան գրադարանը ներկայացնում են «Ատերազմա» տպագրային ֆիլմի շնորհանդեսը Երևանում, 2016 թ. հոկտեմբերի 23-ին: Բանախոսներն են լրագրող, գրող Վահան Իշխանյանը, արձակագիր Արամ Պաչյանը:

An English-language performative lecture on Aterazma at the University of Coimbra, Portugal, organized by the Centre for Social Studies (CES) with the support of Calouste Gulbenkian Foundation, in April 2016.

Կատարումներով ու պատկերապատումով համեմված այս դասախոսությամբ Կարեն Ղարսլյանը փորձում է ապակոդավորել իր իսկ «Ատերազմա» տպագրային ֆիլմ/վեպը Երևանի «Զանգակ» գրատանը 2019 թ. հունիսի 4-ին: Դասախոսությանը հետևում է հարց ու պատասխան: Սրանից մեկ տարի առաջ Կոիմբրայի համալսարանում արված դասախոսության հայերեն տարբերակն է:

Անդրադարձ ու հարցազրույցներ

Reviews, Reflections & Interviews

António Sousa Ribeiro, Literary critic, Professor of German studies at Coimbra University, and philosopher Marc Nichanian discuss Karén Karslyan’s Aterazma, a typographic film-novel as part of the seminar entitled “Dismembering Words: Language as the First Victim of War” organized by the Centre for Social Studies (CES) at Coimbra University with the support of Calouste Gulbenkian Foundation, on May 21, 2018.
American-Armenian avant-garde poet Ara Shirinyan introduces Aterazma as a concrete novel in the context of conceptual literature. Karén Karslyan does a performance titled The Day after Fool’s Day, where he recites “Incantation by Laughter” by Velimir Khlebnikov in his Armenian translation and plays “It Is Spring” by Komitas on a guitar.
Կարևոր գործող անձն այս անգամ ոչ թե տեքստն է, այլ դասական իմաստով տեքստի բացակայությունը, պաուզաները, դատարկությունն ու դատարկության ռիթմը, որը Կարսլյանը պատկերավոր փորձում է ցուցադրել:

“In his typographic film Aterazma, Karén Karslyan takes certain words and literally tears them apart, cuts some letters out of the words, watches patiently as they fall off the pages, burns them…. Aterazma is a difficult mass of information to digest. But it offers you a different kind of reading experience. Truly one of a kind.”

«Ապրիլյանի ժամանակ, երբ կարդում էի լուրերը, բառերն ազդում էին նյարդերիս վրա․․․ Այդ կանոնավոր կետադրությունը, անբիծ ուղղագրությունն ու քերականությունը պահպանելով՝ խոսում էին ջարդուփշուր եղած մարդկանց մասին։ Հենց այս ոչ ռացիոնալ ցավն էր, որ լեզուն կոտրելու միտք առաջացրեց»:
“There are a few isolated literary voices that look critically at the costs and effects of the war on Armenian society and mentality.”
“Peki, bir zamanlar bir başka ülkenin (Sovyetler Birliği) çatısı altında görece barışçıl bir komşuluk ilişkisi içinde yaşayan iki ülke arasında, bu ölümcül savaşın olmadığı bir gelecek hayal etmeye çalışan yazarların yalnız sesleri? Onlara kimse kulak veriyor mu?”
En su último libro, el escritor armenio Karen Karslyan crea un vocablo a partir del horror observado en los campos de batalla y plantea así un conflicto histórico que regresó con el coronavirus: el del idioma controlado por el poder

They ask readers to see Armenians and Azerbaijanis not as eternal enemies, but as two peoples with shared histories in the region, both in the Soviet period and before. They further ask readers to see the young men manning the trenches on both sides of the line of contact as human beings sharing in terrible and prolonged suffering. By finding these common threads between Armenians and Azerbaijanis, these authors offer an alternate narrative to that of perpetual enmity.

They ask readers to see Armenians and Azerbaijanis not as eternal enemies, but as two peoples with shared histories in the region, both in the Soviet period and before. They further ask readers to see the young men manning the trenches on both sides of the line of contact as human beings sharing in terrible and prolonged suffering. By finding these common threads between Armenians and Azerbaijanis, these authors offer an alternate narrative to that of perpetual enmity.

One of the may fascinating aspects of Aterazma lies in the fact that it can be read on many levels: a general anti-war tract, an artistic guidepost towards peace, a look at violence in human society on a general level, finally an almost interactive play between literature and art, letters and drawing, signs and referents.
en_USEnglish